わたしたちの強み
インパートナーシップの5つの強み
1.ISO 17100(翻訳サービスの国際規格)認証の翻訳会社
わたしたちは2019年5月7日、ISO 17100が規程する翻訳サービス提供者 (Translation Service Provider) の認証・登録を得ました。
ISO 17100とは翻訳サービスに関する国際規格で、品質の高い翻訳サービスのための、翻訳者などの力量、翻訳のプロセス、情報管理などについて、要求事項を定めています。
また ISO 17100 は、2021年3月にJIS(日本産業規格)となりJISが定めているルールにすべて合格していることも証明されました。
わたしたちが提供する翻訳サービスがISO 17100の要求事項の基準をクリアしたということは、これまでのわたしたちの翻訳の品質向上に向けた地道な取組みが一定の評価を得たものと捉えております。
詳細についてはこちら
2.オンラインミーティング採用
わたしたちは、e-mailや電話に加えZoomを活用したオンラインミーティングを採用しております。不測の事態においてもお客様とのコミュニケーションをより深め、ご要望を把握するためにより綿密な打ち合わせを可能にし、翻訳の品質向上につなげております。
3.プロジェクトの精度を高めるスタッフィング体制
わたしたちは、常にお客様に寄り添うパートナーでありたいという思いから、プロジェクトごとに専任の翻訳プロジェクトマネージャー制を採用し、きめ細やかなサービスを提供しております。
- 翻訳プロジェクトマネージャー
お客様に寄り添いながら、プロジェクトごとにスタッフィングと進行管理、成果物の品質管理、そして納品までを担当いたします。 - ネイティブ翻訳者
当該分野に精通し、ISO 17100が求める基準を満たした者、またはそれに準じたネイティブの翻訳者(日本語能力検定1級または同等以上、翻訳歴5年以上)が翻訳をいたします。 - バイリンガル翻訳者
クオリティチェッカーとしての役割を担います。 - 専門分野のモノリンガル
内容により、専門分野チェッカーとしての役割を担います。 - ネイティブ編集者
客観的な視点から分野、用途に応じた自然な文章に編集をいたします。
4.品質を高める翻訳プロセス
「翻訳」は感情を持った人間の頭脳が作り上げるものです。現代は機械翻訳の文化が浸透しておりますが、限界があると感じています。
わたしたちの翻訳は、ボリュームの多少に関わらず、優秀なネイティブの翻訳者、バイリンガル翻訳者のチェック、 更にネイティブの編集者により、内容に相応しい文章にブラシュアップいたします。経験豊かな翻訳プロジェクトマネージャーが 一連の作業の進行管理と品質管理を担います。品質を高める11工程の翻訳プロセス:詳細はこちら
5.難易度の高い翻訳実績が多数
わたしたちには様々な業界での多岐にわたる翻訳実績があります。
- 企業トップメッセージ翻訳
- 決算および決算短信、決算説明会用資料翻訳
- 株主総会における株主招集通知翻訳等財務翻訳
- コーポレートガバナンス翻訳
- 統合報告書翻訳及びDTP制作
- アニュアルレポート翻訳及びDTP制作
- ディスクロージャー誌翻訳及びDTP制作
- CSRレポートの翻訳及びDTP制作
- ホームページ、会社案内等産業翻訳
- その他幅広い分野での翻訳対応
※DTP制作はネイティブの校正も含まれるため高品質かつ効率的です。
株式会社インパートナーシップ > わたしたちの強み